viernes, 28 de marzo de 2014

Publicada la primera traducción de “Beowulf” de J. R. R. Tolkien

Es la primera ocasión en que se ha traducido la obra ‘Beowulf’ de J. R. R. Tolkien, poema del inglés antiguo, en concreto del siglo XI y que el autor tradujo hace ya 90 años. Pero su versión de Beowulf nunca fue publicada, hasta ahora: el próximo 22 de mayo verá la luz en Reino Unido tras un acuerdo entre Christopher Tolkien, hijo del gran narrador, y la editorial HarperCollins.

Además de escritor, Tolkien –padre- fue profesor de inglés antiguo. Y terminó su traducción de Beowulf en 1926. Sin embargo, “parece que nunca se planteó editarla”, al menos según ha contado hoy su hijo en la presentación de la publicación. Beowulf: A Translation and Commentary (Beowulf: traducción y comentario) incluirá también una serie de conferencias que Tolkien ofreció sobre la obra en los años treinta, además de su cuento Sellic spell. El autor falleció en 1973, dejando gran cantidad de material incompleto y sin editar, que su hijo ha ido publicando parcial y paulatinamente a lo largo de estos últimos años.

Entre otras cosas, Beowulf y su arranque han protagonizado un debate de siglos entre filólogos. La cuestión se centra en la primera palabra del manuscrito, “Hwæt”. ¿”Escucha”? ¿”Entonces”? ¿”Atención”? The Guardian relata que nada se ha dicho en el encuentro de hoy sobre cómo resolvió la cuestión Tolkien. Habrá que esperar hasta mayo.

Beowulf narra la historia del príncipe homónimo, de cómo acude en ayuda del rey danés Hroogar y derrota a un monstruo llamado Grendel y a su madre, antes del combate final contra un dragón. La obra sobrevivió en un único ejemplar, que hoy en día custodia la Biblioteca Nacional de Reino Unido, e inspiró cientos de interpretaciones y novelas posteriores a lo largo de los siglos. De entre el material más reciente se puede recordar la película de Robert Zemeckis de 2007 y la novela gráfica Beowulf (Astiberri) de Santiago García y David Rubín.

Según confesó el propio Tolkien, el poema de "Beowulf" tuvo una gran influencia en sus posteriores obras como "El hobbit" y "El señor de los anillos" en cuanto a la creación de nuevos personajes mitológicos y nuevos poemas que incluyó en estas creaciones.

Sin lugar a dudas, J. R. R. Tolkien ha sido uno de los autores más influyentes del siglo XX y generación tras generación su legado se transmite y se seguirá transmitiendo por mucho tiempo.

Fuente: El País

No hay comentarios:

Publicar un comentario