Servicios

martes, 27 de septiembre de 2011

X Día Europeo de las Lenguas: lo que está ocurriendo a tu alrededor

Bruselas, 23 de septiembre de 2011: «Por cada idioma que hablas, vives una vida diferente; si solo sabes un idioma, solo vivirás una vez». Este proverbio checo es uno de los lemas del X Día Europeo de las Lenguas, que se celebrará el 26 de septiembre con eventos que incluyen conferencias, concursos, lectura de poesía y juegos en la calle (lista completa aquí). El objetivo es fomentar el aprendizaje de lenguas y celebrar la diversidad lingüística de Europa, desde las veintitrés lenguas oficiales de la UE hasta sus muchas lenguas cooficiales, regionales y minoritarias, y todos sus dialectos. La Comisaria europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud, Androulla Vassilliou, firmará una declaración conjunta con el Secretario General del Consejo de Europa, Thorbjørn Jagland, para reafirmar su compromiso con el multilingüismo. La Presidencia polaca de la Unión Europea tiene entre sus prioridades más destacadas el aprendizaje de idiomas y está alentando a los jóvenes a que aprendan dos idiomas, además de su lengua materna, para ampliar sus metas personales y profesionales.
«Los beneficios de hablar un idioma distinto a nuestra lengua materna son evidentes. Es una enorme ventaja ser capaz de comunicarnos directamente con la población local, ya estemos trabajando en Alemania, estudiando en Francia o de vacaciones en Chipre. Los idiomas abren la mente, amplían nuevos horizontes y aumentan nuestra empleabilidad», ha señalado la Comisaria Vassiliou.
La UE invierte mil millones de euros cada año en programas para estimular las competencias lingüísticas y otras capacidades a través de iniciativas como Erasmus, que permite a los estudiantes de educación superior pasar parte de sus estudios o de su formación en otro país. Cuatrocientas mil personas, fundamentalmente jóvenes, se benefician cada año de las becas de movilidad de la UE a través de Erasmus y otros programas como Leonardo da Vinci (formación profesional) y Juventud en Acción (voluntariado/trabajo de jóvenes). Dentro de su compromiso con el aprendizaje de idiomas y las competencias lingüísticas, la Comisión quiere doblar el número de estas becas con cargo al presupuesto propuesto para 2014-2020 (véase IP/11/857). Además, la UE invierte unos cincuenta millones de euros al año para financiar actividades y proyectos relacionados con las lenguas.
Contexto
El Primer Día Europeo de las Lenguas se celebró en 2001 en cuarenta y cinco países, por iniciativa del Consejo de Europa con el objetivo de aumentar la sensibilización hacia las lenguas utilizadas en Europa, fomentar la diversidad cultural y lingüística y animar a la gente a aprender idiomas.
La Comisión y la Presidencia polaca están organizando una conferencia sobre el aprendizaje de idiomas que tendrá lugar en Varsovia los días 28 y 29 de septiembre. En el marco de esta conferencia, destaca una ceremonia para premiar las mejores iniciativas lingüísticas nacionales y europeas (Premios de los Proyectos del Sello Europeo de las lenguas, 28 de septiembre) y también una comida para fomentar la idea de que los idiomas pueden crear oportunidades para las pequeñas empresas y sus trabajadores (29 de septiembre).
Las antenas de traducción de la Comisión de toda la UE están organizando numerosos eventos, entre los que destacan un Festival de Música e Idiomas en Londres, en el marco de la Olimpiada Cultural de 2012, una mesa redonda en Berlín sobre la importancia de las competencias lingüísticas para la integración y lecturas de poesía en cuatro ciudades de Letonia por parte de traductores y artistas en varios idiomas. Y en Bruselas y en La Haya se organizará una campaña para atraer a más intérpretes de neerlandés a las instituciones europeas.
Más información:
Sitio web de la conferencia de Varsovia:
Más información sobre el Programa de Aprendizaje Permanente: Sitio web de las lenguas
Idiomas y empresa:
Sello Europeo de las lenguas:

Fuente: Comisión Europea

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Abierta inscripción al concurso de jóvenes traductores de 2011

 Las escuelas de enseñanza secundaria pueden inscribir a sus alumnos a partir de hoy en el concurso anual de la UE para jóvenes traductores conocido como «Juvenes Translatores» en http://ec.europa.eu/translatores/. La inscripción se cerrará el 20 de octubre y el formulario para solicitarla en línea ya está disponible en todas las lenguas oficiales de la UE. El concurso, ahora en su quinto año, se celebrará el 24 de noviembre, a la misma hora en todos los centros seleccionados. Está abierto a los alumnos nacidos en 1994 y pueden participar más de setecientas cincuenta escuelas.
«El concurso promueve el aprendizaje de lenguas en las escuelas y la profesión de traductor», ha declarado Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud. «El conocimiento de lenguas puede abrir su mente a culturas diferentes y mejorar sus perspectivas laborales», añadió.
Los alumnos traducirán un texto de una página y podrán elegir cualquiera de las quinientas seis combinaciones lingüísticas posibles entre las veintitrés lenguas oficiales de la UE. Este año, el tema de los textos para traducir será el voluntariado, por celebrarse el Año Europeo del Voluntariado.
Cada escuela puede presentar hasta cinco alumnos. Estos pueden ser de cualquier nacionalidad, siempre y cuando estén matriculados en un centro de un Estado miembro de la UE. El año pasado participaron en el concurso 2 800 alumnos. Los traductores de la Comisión Europea puntuarán los textos y seleccionarán un ganador por país. En marzo de 2012 todos los ganadores serán invitados a Bruselas para recibir su premio.

Fuente: Comisión Europea 
Bruselas, 1 de septiembre de 2011

domingo, 19 de junio de 2011

Agenda Digital: más de la mitad de los internautas de la UE utilizan en la red una lengua extranjera

Si bien el 90 % de los internautas de la UE prefiere acceder a los sitios web en su propia lengua, el 55 % utiliza en la red, al menos ocasionalmente, una lengua extranjera, según revela una encuesta Eurobarómetro paneuropea publicada hoy. No obstante, el 44 % de los usuarios europeos de internet tiene la impresión de estar perdiéndose información interesante porque las páginas están en una lengua que no comprende y solo un 18 % adquiere productos en línea en una lengua extranjera. Los resultados subrayan la necesidad de invertir en herramientas de traducción en línea a fin de que los usuarios de internet de la UE no dejen de encontrar información o productos en línea por carecer de conocimientos lingüísticos. Actualmente, la Comisión Europea gestiona 30 proyectos de investigación diferentes, en la interfaz entre lengua y contenidos digitales, que se benefician de 67 millones de euros de financiación de la UE; los nuevos proyectos presentados este año obtendrán 50 millones de euros adicionales. Uno de los objetivos de la Agenda Digital para Europa es aumentar la accesibilidad del público a los contenidos web (véanse IP/10/581, MEMO/10/199 y MEMO/10/200).

Fuente: Europa.eu